|
 |
 |
手機:13354879292 |
聯系人:呂先生 |
QQ:353689549 |
|
 |
郵箱:boyu_translation@163.com |
地址:呼和浩特新城區海東路天怡家園賓館428 |
|
|
|
|
為確保高質量、高效率的工作,博語翻譯采取以下管理措施:
每個項目由經驗豐富的專業翻譯人員擔任,具備一定的技術背景。新員工上崗前必須進行相關的翻譯培訓,了解翻譯行業的具體要求和規范。規范化的翻譯流程,從項目的開始到項目的結束,在制作整個過程中進行全面的質量控制。所有參與制作的編輯人員,至少具備兩年或兩年以上的翻譯行業工作經驗。所有的譯文均須經過嚴格的文字和技術雙重校對。從初稿到終稿,從校對到最終審核定稿,每個環節都協調合作。 |
在您確認翻譯并與我們簽訂委托合同后,我們會確定稿件數量及時間要求,并由專人分析專業類別,以便確認翻譯人員。對于大型項目,我們會指定一名經驗豐富的項目經理,負責項目實施與協調工作。 |
根據您的時間要求合理安排工作,確定翻譯、審校、后期制作等工作的時間,在保證質量的前提下按時或提前將譯稿交與客戶。 |
對稿件所涉及的專業進行分析,將專業詞匯找出并匯總,正確統一專業用法,對于老客戶,會按客戶提供或確認過的譯法進行翻譯,對于新客戶,會按客戶提供或行業公認用法進行翻譯。 |
按專業及語言確定翻譯,并向翻譯提出書面具體翻譯要求,包括專業用詞,時間、客戶的其他要求等。對于較大或時間要求較急的項目,為了確保用詞的規范與統一,通常我們會組建若干翻譯小組,分析各項要求,統一專業詞匯,確定語言風格,譯文格式要求等。 |
在翻譯期間,公司會隨時監控翻譯的質量及進程, 隨時掌握項目的實際進展情況,出現問題及時解決,并保持與客戶的溝通,客戶可以隨時要求了解翻譯工作的進展情況。 |
翻譯初稿結束后,我們將提供二次校對服務。 分別由語言專家與行業專家進行審校,語言專家負責語句的潤色、修飾,使譯稿的語句通暢、地道,行業專家負責專業詞匯的準確性,該過程將徹底消除拼寫、打字和語法上的錯誤,同時保證用詞貼切和一致性。 完成上述二次審校后,翻譯工作這方才完成。 |
根據客戶要求對譯稿進行后期的制作,包括排版、打印、保存、裝訂、印刷、音像制作等一系列的工作。 |
將稿件按客戶要求的方式交與客戶,并及時了解反饋信息,保持與客戶的溝通,并可按客戶要求對譯稿進行修改,對于大型項目,我們提供免費收件和送件服務。 |
|
|
|